The Vietnamese phrase "bất quá" can be translated as "at most" or "no more than" in English. It is used to indicate a limit or maximum amount of something, often referring to time, quantity, or extent.
Việc này bất quá năm ngày làm xong.
(This job can be done in five days at most.)
Ý kiến của anh ta bất quá chỉ được vài ba người tán thành.
(His view is approved of by two or three people at most.)
In more complex sentences, "bất quá" can be used to emphasize the limitation in a more nuanced way. For example: - Chi phí cho dự án này bất quá chỉ là một triệu đồng.
(The cost for this project is at most one million dong.)
While "bất quá" is a common phrase, you might encounter variations that convey similar meanings, such as: - Chỉ (only) – e.g., "Chỉ có hai người tham gia." (Only two people participated.) - Tối đa (maximum) – e.g., "Tối đa ba người." (A maximum of three people.)
While "bất quá" primarily indicates a limit, in some contexts, it can also imply that something is not significant or not worth worrying about.